青島公交司機(jī)“雙語”報(bào)站走紅 網(wǎng)友稱像坐飛機(jī)頭等艙
近日,一段128路駕駛員韓明星用播音腔中英文報(bào)站的視頻被乘客發(fā)到網(wǎng)上后,引來全國近20萬網(wǎng)友點(diǎn)贊。有網(wǎng)友笑稱,“公交坐出飛機(jī)頭等艙的感覺”。
記者來到位于滄口公園的公交李滄公司五分公司,被問起走紅網(wǎng)絡(luò)一事時(shí),韓明星表示:“我已經(jīng)50歲了,不考慮走紅的事,只想展示一下青島人的形象。 ”
該公司黨支部書記張晴介紹,今年是韓明星走上駕駛員崗位的第十個(gè)年頭,從最初的簡單人工報(bào)站到如今的“雙語”報(bào)站,他的有聲服務(wù)可謂十年磨一劍。 “雖然車上都配置了電子報(bào)站器,但韓明星的人工報(bào)站充滿人情味,更能讓乘客提高注意力。 ”張晴說。
韓明星告訴記者,自己開始學(xué)習(xí)英語源于外國乘客的一句問好。
今年春節(jié)期間,韓明星駕駛128路公交車行駛到畢家上流站時(shí),一名外國乘客上車后向他說,“Happy New Year(新年快樂)”。不懂英語的韓明星不知所措,只能用微笑來緩解尷尬。時(shí)間長了,韓明星發(fā)現(xiàn)相比于曾經(jīng)工作的121路線,128路經(jīng)常會遇到外國人乘車。于是,50歲的韓明星開始苦學(xué)英語。起初,憑借APP外語翻譯軟件,一句一句地將想對乘客說的話翻譯成英語,但在練習(xí)過程中發(fā)現(xiàn),外語翻譯軟件在整句翻譯時(shí)存在語法偏差。之后,韓明星又通過購買英語詞典書規(guī)范語法,并通過琢磨音標(biāo)規(guī)范了發(fā)音。
從今年6月開始,韓明星將雙語服務(wù)帶到了車廂中。韓明星渾厚的嗓音和標(biāo)準(zhǔn)的英語發(fā)音常常引來乘客掌聲。據(jù)了解,自青島公交集團(tuán)熱線開通以來,韓明星一直保持著表揚(yáng)電話最多的紀(jì)錄。 “在一些乘客看來,公交車只是一種出行工具而已。但對我來說,這十米車廂幾乎就是全部。 ”韓明星表示,隨著城市的發(fā)展,有聲服務(wù)也在十米車廂中一步一步發(fā)展,他想通過平時(shí)服務(wù)中字里行間的小細(xì)節(jié),樹立青島人的形象。 據(jù)青島晚報(bào)
免責(zé)聲明:本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),與中創(chuàng)網(wǎng)無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。