對話Transn傳神董事長何恩培:打破魔咒,用科技創(chuàng)新“語”聯(lián)世界
作為引領(lǐng)語言服務(wù)行業(yè)的破局者,Transn傳神一路披荊斬棘、砥礪前行,至今已走過14載。
那么,Transn傳神到底是一家怎樣的企業(yè)?一路走來,Transn傳神是如何用科技創(chuàng)新打破行業(yè)魔咒的?讓語言同水電一樣是什么神仙操作?“人機共譯”、“第三產(chǎn)能”分別是指什么? “把神氣傳向全人類”又具體有何深意?……
在美麗的東湖河畔,Transn傳神董事長何恩培接受了媒體專訪,不僅為大家詳解了Transn傳神的創(chuàng)新DNA,也為我們重新闡釋了“語言”的力量與夢想,并預(yù)判了行業(yè)未來。
當(dāng)風(fēng)暴席卷大地時,有人驚慌失措,也有人在追著風(fēng)奔跑。
在時代的弄潮兒中,他帶領(lǐng)著Transn傳神一步步向前,追著風(fēng),載著夢。
提及他從事的語言服務(wù)行業(yè),他解釋到,很多人習(xí)慣性地將其稱之為“翻譯”,其實并不準(zhǔn)確。他認(rèn)為語言服務(wù)其實包含兩方面:一方面是從一個語種轉(zhuǎn)換成另一個語種,這種可稱之為“翻譯”;另一方面是解決人們在工作、學(xué)習(xí)、生活的各個場景中,因語言產(chǎn)生交流、獲取信息的障礙。
語言差異的本身是來自文化的差異,如何能既保持文化的獨特性、又能實現(xiàn)暢通交流?這是這個行業(yè)在做的事情,也是何恩培帶領(lǐng)的Transn傳神一直在面對的問題。
創(chuàng)新:打破行業(yè)魔咒
在語言服務(wù)行業(yè),過去有一種魔咒,即“這個行業(yè)的核心競爭力就是這個行業(yè)的瓶頸。”何恩培舉例到,比如一個專家精通于金融領(lǐng)域,同時又擅長語言,這就是他的核心能力。但這意味著當(dāng)其翻譯有關(guān)金融的資料時,要想控制質(zhì)量,一天只能控制在2-3萬字,那么這就是瓶頸。
而機器翻譯直到今天,依然無法實現(xiàn)真正的溝通。語言本身的獨特性,使得語言無法用機器和設(shè)備代替人的翻譯和理解。
面對這個行業(yè)瓶頸,Transn傳神是如何去應(yīng)對的呢?那就是找到一種方法,利用人工智能技術(shù),把這些專家的能力成十倍、百倍放大,讓中間靠專家周轉(zhuǎn)的環(huán)節(jié)被機器所替代,通過技術(shù)做支撐,從而使整個流程自動化。同時,在末端,把人和機器相結(jié)合,降低原來的工作強度,提升效率。“并非人的水平不夠高,而是高強度下人的產(chǎn)能不夠高。”何恩培說。
基于此,Transn傳神建立了全新的模式,從而打破魔咒。“人機共譯”的產(chǎn)能是Transn傳神重要的發(fā)展方向。在他看來,人類歷史上,語言的第一產(chǎn)能是“人”,第二產(chǎn)能是“機器”,它們都將成為過去,未來社會的主流是產(chǎn)生語言的第三產(chǎn)能,即 “人機共譯”。
“Transn傳神生在了一個很好的時代。”何恩培感嘆到,過去,技術(shù)沒有達到,所以模式無法創(chuàng)新。而這個時代,人工智能已經(jīng)到了一個新階段,使得整個翻譯過程實現(xiàn)了人類歷史上有史以來第一個全自動化??梢哉f,Transn傳神創(chuàng)造的全新模式是基于技術(shù)的創(chuàng)新。
賦能:讓語言同水電一樣
新模式的建立,解決了這個行業(yè)很大部分的難題,而千古難題是用戶本身不懂語言的質(zhì)量。在一個平臺上,用戶不知道質(zhì)量,卻能放心使用的,有兩樣?xùn)|西,就是水和電。
所以,Transn傳神希望:“人們溝通時沒有語言障礙,像使用水和電一樣使用語言。”而要想達到這個愿景,需要建立一個有效控制質(zhì)量的產(chǎn)能輸出,把這些產(chǎn)能輸出賦能到各個場景,讓用戶真正實現(xiàn)無障礙的溝通和交流。
如同電網(wǎng)和電器一樣,Transn傳神創(chuàng)造的“人機共譯”產(chǎn)品,在前端,體現(xiàn)為像電網(wǎng)送電一樣,賦能給成千上萬的產(chǎn)品。而在后端,Transn傳神的主要能力體現(xiàn)在組織語言和調(diào)度語言上:即把全世界具有語言能力的個人、機構(gòu)、以及翻譯機器組合起來,實現(xiàn)統(tǒng)一調(diào)度,創(chuàng)造出“比人速度更快、成本更便宜、又比機器更有質(zhì)量”的第三產(chǎn)能。
通過這兩種能力以及“人機共譯”的模式創(chuàng)新,以達到讓所有人在各個場景中,都能夠像用母語一樣暢快的交流、工作、享受生活的目的。當(dāng)然,這個過程的實現(xiàn)并非那么容易。語言的不可推論、不可論證性的特點,也印證了語言與科技的結(jié)合并沒有想象中那么簡單。
但從一組數(shù)據(jù)中,或許能看出何恩培以及Transn傳神朝著這個方向努力的決心。據(jù)他透露,目前為止,Transn傳神嘗試過的產(chǎn)品已經(jīng)超過100多項,而市面上可能僅10多項。去年,Transn傳神在研發(fā)人員的投入上達到了20%,并且在逐年遞增,而大部分翻譯公司并沒有研發(fā)人員。
寄語:把“神氣”傳向全世界
目前來看,未來最理想的模式為“人機共譯”。但何恩培表示,這并非是簡單的 “機器翻譯后人工修改”的 人機結(jié)合。對此,他進一步提出“人機共譯”最好的模式是機器伴隨譯員一起成長,從而獲得與譯員同樣的文化背景以及意識形態(tài),成為人類譯員的“孿生譯員”,即人賦慧于機器,而機器賦能于人。“這個孿生譯員將是我們提到的第三產(chǎn)能里的核心成員。”
Transn傳神董事長何恩培(圖右)
與此同時,用區(qū)塊鏈的模式將這些孿生譯員鏈接起來,何恩培講到,把具有真正語言轉(zhuǎn)換能力的人乃至譯員鏈接在一起,從而形成多樣化產(chǎn)能,并且是自己知識產(chǎn)權(quán)和能力受到保護的產(chǎn)能。
語言服務(wù)行業(yè)需要向前發(fā)展,這種基于科技創(chuàng)新的新模式對行業(yè)的推動也不言而喻。2017年,李克強總理來湖北考察,在眾多企業(yè)中,他最終只去到了Transn傳神。在離開Transn傳神的時候,李克強總理提到一句話,“把你們的神氣傳向全世界。”
這也讓何恩培陷入了深深地思考。“我想,這個‘神氣’不是指Transn傳神自己的神氣,而是指中華民族的神韻,通過Transn傳神這個平臺傳向全世界。我相信李克強總理還有更大的愿景,希望Transn傳神打造的這個平臺能把各國的神韻相互傳遞,因為他有更大的胸懷。”
對于今年即將在武漢舉辦的國際性軍運會賽事,何恩培賦予給了Transn傳神使命,他表示,Transn傳神將持續(xù)為賽事賦能,做好思想的鏈接、心與心的鏈接。希望武漢因為有了Transn傳神,而使得國際友人有一種“家在武漢”的親切感。
免責(zé)聲明:本文僅代表作者個人觀點,與中創(chuàng)網(wǎng)無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。