成人不卡在线,日日夜夜网站,国产精品天天看,日韩理论在线播放

倍爺訪談記 | 從泛亞口譯譯家人到美國蒙特雷

教育熱點(diǎn) 2019-06-04 11:07:51 來源:中創(chuàng)網(wǎng)

  受訪者:廣東工業(yè)大學(xué) 科技英語專業(yè) 大四 黃倍嫻

  訪談1:關(guān)于泛亞譯家人

  1.問:能談?wù)勀愫妥g家人如何結(jié)緣嗎?

  答: 這個(gè)要追溯到2016年, 具體哪一天我不記得了,那天晚上在學(xué)校溜達(dá),看到一張很醒目的海報(bào),上面清晰的寫著:口譯講座。我果斷記下了時(shí)間和地點(diǎn),就是這樣子,第一次了解到譯家人。

  貌似是雙十一到泛亞聽了一堂VIP試聽課(雙十一我不去剁手購物,跑去聽試聽課也是挺6的)。我是在他們公眾號上看到的消息,其實(shí)學(xué)校距離泛亞廣州總部挺遠(yuǎn)的,但是懷著想要提升自己翻譯能力的想法,就還是跑過來聽了。聽了之后,我覺得自己收獲挺大的,所以當(dāng)晚在媽媽的陪同下,就直接現(xiàn)場報(bào)名了。

  2.問:我知道你之前也了解過幾家口譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu),是什么促動你報(bào)名了泛亞譯家人呢?

  答: 其實(shí)我有對比過一下師資,也有詢問過師兄師姐的看法,最后選擇來泛亞譯家人是因?yàn)槁犃嗽嚶犝n之后,我覺得我能在這里有所收獲、有所提高,而且Boss胡踏實(shí)專業(yè)的工作干勁給我留下的印象也挺深的(事實(shí)證明,老胡確實(shí)是個(gè)有傳奇故事的男同學(xué)),畢竟他曾經(jīng)在聯(lián)合國和世衛(wèi)組織的口譯項(xiàng)目工作過,而聯(lián)合國那也是我的夢想之地,希望有朝一日能和老胡一樣去國際組織轉(zhuǎn)一轉(zhuǎn)。

  3.問:譯家人的全科口譯培訓(xùn),你能回憶并總結(jié)一下嗎?

  答:首先就是感覺在這里學(xué)習(xí)時(shí)間過得特別快。沉迷口譯的日子,果然感受不到時(shí)光的飛逝,28天的培訓(xùn),十分充實(shí)又十分刺激。對于一個(gè)開課前發(fā)40℃高燒,上課期間又重感的人,只覺得自己特別神奇。

  病怏怏地連久站都嫌累,要翻譯的時(shí)候說翻譯就翻譯,還不帶喘的。以前覺得口譯員是個(gè)特殊又神奇的職業(yè),作為英專學(xué)生自然對口譯有一種向往,好奇同傳間里的神秘力量究竟為何方神圣。上課之前,只能說對口譯有點(diǎn)興趣,但是想不到上課之后對口譯簡直著迷,特別是同傳培訓(xùn)的那六天,恨不得把十幾二十分鐘的視頻一口氣翻完,出了同傳間還整天想往里面再坐一會兒。那段時(shí)間就覺得同傳真的太好玩了,雖然某個(gè)晚上就有朋友微信我,說干嘛那么想不開去學(xué)口譯……

  4.問:請簡單評價(jià)一下上課的三位講師譯員。

  答:借此機(jī)會,感謝全科口譯班的每一位老師:感謝溫婉大方的Lily老師,帶我們走進(jìn)神奇的筆記速記符號世界,讓我們明白“困難就是機(jī)會”。

  感謝陽光自信、極具親和力的Summer老師,用自身的飽滿熱情帶活了班級氛圍,解放了大家的“天性”,帶領(lǐng)我們體驗(yàn)視譯順句驅(qū)動的奧妙,以高標(biāo)準(zhǔn)、嚴(yán)要求讓我們對于同傳有了更深刻更清晰的認(rèn)識。最難忘的就是那一聲聲慷慨激昂的“Ready? Go!”,使我更加專注,更加自信,手拿話筒,讓潛存在頭腦中的靈感也時(shí)常迸發(fā)出最明亮的火花。

  感謝沉穩(wěn)、務(wù)實(shí)、幽默的老胡,不僅傳授給我許多口譯實(shí)戰(zhàn)的技巧,而且?guī)ьI(lǐng)我們一起體驗(yàn)CATTI口譯真題,感受所學(xué)方法得以運(yùn)用帶來的快感,同時(shí),發(fā)現(xiàn)自己的不足與薄弱之處,以備在接下來的日子里進(jìn)行更具針對性的訓(xùn)練。不過,最令我記憶深刻的就是胡老師分享給大家的個(gè)人求學(xué)經(jīng)歷——那段棄醫(yī)從譯、艱苦追夢的奮斗時(shí)光,還有在聯(lián)合國口譯項(xiàng)目工作時(shí)的傳奇經(jīng)歷,都讓我深有感觸,也時(shí)時(shí)刻刻激勵著我不能輕言放棄,要堅(jiān)持不懈、腳踏實(shí)地的追求自己的夢。

  訪談2:關(guān)于CATTI2級口譯

  5.問:首先,恭喜你一次性通過全國口譯技術(shù)水平認(rèn)證考試(CATTI)2級,這個(gè)級別全國通過率是15%,你是如何做到的呢?

  答: 其實(shí)考前并沒有抱太大的希望,考完出來覺得有個(gè)30分都不錯(cuò)了。出成績的時(shí)候,看到自己的分?jǐn)?shù)還不敢相信自己的眼睛,顫抖著雙手給老胡發(fā)截圖,問他我是不是過了。“倍爺, congratulation! 在偉大的征程上邁上一級新的臺階……”當(dāng)胡老師告知我通過二口的瞬間,我深深吸了一口大學(xué)城的新鮮空氣又緩緩?fù)鲁觯瑑?nèi)心真是百感交集:It's never cool to settle down without a challenge。

  不過結(jié)果不是最重要的,從泛亞譯家人畢業(yè)到CATTI2級口譯考試的這九十天的備考過程,每一分每一秒的專注和投入,這才是我最大的收獲! 能力在蛻變,靈魂也得到凈化,這感覺很爽!

  在備考的過程中,耳朵的絨毛習(xí)慣性要捕捉英語的聲音,口腔的肌肉記憶逐漸形成,每一個(gè)音都盡我所能去shadow native speaker。偶然,聽到暑假上課時(shí)自己的發(fā)音,嚇出一身雞皮疙瘩。驚嚇也驚喜,大概漸漸在進(jìn)步吧……

  目空一切,為了能專心備考,我特意出去租了房子,早早起床練聽力,一下課就奔回去練習(xí),路上也不忘練習(xí)。說實(shí)話,每天都被實(shí)務(wù)虐得慘不忍睹,覺得自己的翻譯真的太爛了,但還是堅(jiān)持一篇練很多遍,直到能把一篇流利地翻下來。筆記也是,一開始就覺得自己是在鬼畫符,后面把一篇聽力材料反反復(fù)復(fù)地練習(xí),直到筆記能簡潔明了的呈現(xiàn)出來為止。

  其實(shí)心里也有五味雜陳的時(shí)候,但是想想泛亞口譯的老師們、師兄師姐們,也曾經(jīng)歷過這些,他們都走過來了,我相信我也可以。一次不行就來第二次,練10遍不行就來50遍,一次次跌倒了又站起來,越戰(zhàn)越勇,越戰(zhàn)越強(qiáng)。以前學(xué)校老師說我們本科畢業(yè)能拿到CATTI三口的證書就不錯(cuò)了,自己從前也覺得三口遙不可及,結(jié)果上了泛亞譯家人的課之后,莫名就想挑戰(zhàn)一下二口。大概真的是上天欲使我滅亡,必先讓我瘋狂……不過也幸好因?yàn)橛悬c(diǎn)小瘋狂,挑戰(zhàn)他人不敢挑戰(zhàn)之事,所以才有“置之死地而后生”的覺悟吧。

  6.問:你當(dāng)時(shí)備考的時(shí)候,練過哪些口譯教程呢?可以分享一下嗎?

  答:我記得在全科口譯暑假班畢業(yè)典禮上,BOSS胡推薦了一系列的口譯學(xué)習(xí)輔導(dǎo)書給我們,告訴我們每一本書的針對性訓(xùn)練在哪里,并且指導(dǎo)我們?nèi)绾问褂?,大概?0多本,夠我們練5年啦。由于我的目標(biāo)是CATTI2口,所以我在選擇練習(xí)冊方面,特別在意“會議口譯”,而不是“陪同口譯”。我簡單的總結(jié)一下我練過的材料:a. 聽力方面:每日英語聽力APP, TEDtalk等。B. 交替?zhèn)髯g方面:《實(shí)戰(zhàn)口譯》、《英漢口譯技能教程》、《口譯句型強(qiáng)化》。C. 視譯方面:政府工作報(bào)告,領(lǐng)導(dǎo)人講話和外刊雜志的文章。 d. 詞匯方面:其實(shí)我沒有刻意積累,但是我在做聽力、交傳和視譯的時(shí)候,如果有遇到生詞或者好的表達(dá),會專門做記錄。e. 應(yīng)試方面:《全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試指定教材(2級)之口譯實(shí)務(wù)》,CATTI考試資料與資訊公眾號。f. 背景知識方面:各種公眾號,包括中國日報(bào)雙語新聞、英文巴士、LearnAndRecord、FT每日英語、普特英語聽力網(wǎng)等等。

  訪談3 關(guān)于蒙特雷高翻

  7.問:恭喜你成為泛亞譯家人培訓(xùn)史上第一位考入蒙特雷高翻的學(xué)生!能談?wù)劥舜武浫〉母惺軉?

  答:好多人問我是不是很激動,其實(shí)我覺得激動倒不是很激動,緊張倒是有的,還沒入學(xué)我就開始擔(dān)心會不會畢不了業(yè)了,畢竟我也清楚那里的學(xué)習(xí)壓力會很大,周圍也有很多大神。不過,事在人為吧,首先得要敢,就像我報(bào)考二口和申蒙特雷那樣,如果因?yàn)榕戮臀房s不前那就輸了。夢想還是要有的,萬一實(shí)現(xiàn)呢?

  8.問:在申請的過程中,有什么難忘(有趣)的事情嗎?

  答:其實(shí)我申請的時(shí)候?qū)γ商乩撞]有報(bào)太大的希望,我那個(gè)時(shí)候寄希望于其他的院校,沒想到最后集齊了所有申請?jiān)盒5膐ffer(包括蒙特雷、紐約大學(xué)、維克森林和伊利諾伊香檳分校),成為offer富翁的感覺還是挺好的(沒想到自己還能有今天)。那個(gè)時(shí)候申蒙特雷的時(shí)候都不敢往外說,覺得被他們錄取這是祖墳冒青煙才有的事,誰知道祖墳竟然真的冒青煙的……

  另外,申請國外的院校多數(shù)都要有語言或者翻譯測試。蒙特雷的語言測試那叫一個(gè)刺激,總共5小時(shí),真花樣百出,涉及社會歷史人文禮儀自然科學(xué)等方方面面,其實(shí)這也驗(yàn)證了那句“一個(gè)合格的譯員要know something about everything and everything about something”。所以,平常除了提升自己的語言能力、翻譯水平,還要多關(guān)注其他方面的消息,要有知識儲備。

  9.問:接下來這幾個(gè)月,你有什么自己的規(guī)劃嗎?

  答:我6月下旬就要飛往美國了,在參加研究生課程之前,會先參加一個(gè)暑期的課程。這兩個(gè)月的話,除了做赴美的準(zhǔn)備,打算集中提高一下自己英語語言各方面的能力,另外就是多看點(diǎn)書,積累點(diǎn)課外知識。

  10.問:最后一個(gè)問題,給還有很多對口譯學(xué)習(xí)感興趣同學(xué),你有什么由衷的建議嗎?

  答:堅(jiān)持,敢想敢做。再借用一句歌詞:“試煉的終點(diǎn)是花開萬里,愿你啟程渺小,結(jié)尾壯大。”

免責(zé)聲明:本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),與中創(chuàng)網(wǎng)無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。

分享:

掃一掃在手機(jī)閱讀、分享本文