比No殺傷力強100倍的拒絕表達!
在外企待久了,英語提升就是快。那天同事在某寶上買完東西要退貨,店家勸說好久都沒用,她脫口而出,想要我不退貨? Over my dead body! 大家知道這個詞組的含義嗎?還有哪些可以表示態(tài)度很堅決的詞組呢?
Over my dead body 表示“門都沒有”!
Over my dead body
字面:在我的尸體之上
引申:門兒都沒有
解析:
Dead是死,body就是一個人的身體。Over one's dead body按字面來解釋就成了在某人尸體之上。但是,實際上,over one's dead body是一個常用語,意思是:竭盡全力來阻止一個計劃、除非我死了、門兒都沒有。我們來舉一個例子:
Bella:Can I borrow your new camera?
貝拉:我可以借你的新相機嗎?
Dylan:Over my dead body!
迪倫:門兒都沒有。
Even、Totally 也表示強調!
1)Even:甚至
口語中Even是一個加強語氣很好的用法。
要表達"想都別想",我們就可以用"Don't even think about …",比如:
當別人向你借錢的時候,你也可以直接說:
Don't even think about it!
2)Totally:表示完全、整個的、全部的
口語中Totally也是一個加強語氣很好的用法
例句:
Tom totally overlooked the study of the subject.
湯姆完全忽視了對這個問題的研究。
In your dreams / Not in your life:你做夢去吧/下輩子吧
拒絕別人的說法有很多種, 但如果是強調此事絕無可能, 在中文里我們常說「你做夢去吧!」或是 「等下輩子吧」這兩句話在英文里則分別是:
In your dreams / Not in your life
例句:
Debby: Can you lend me four thousand dollars?"
黛比:能不能借我四千塊錢呢?
Nick:In your dreams. / Not in your life.
尼克:做夢去吧。/ 下輩子吧!
最后提醒大家,再聽到 Even、Totally、Over my dead body時,一定要留意了,聽懂別人的態(tài)度。
關于英孚教育
英孚教育成立于1965年,是一家全球教育培訓公司,以“教育,讓世界無界”為企業(yè)使命。英孚教育專注于語言培訓、出國留學游學、旅游、學位課程和文化交流等項目,在全球各地有諸多中心和辦事處,并擁有優(yōu)質在線英語學習基地English Live。英孚教育致力于長足扎根中國市場,曾擔任2008年北京奧運會語言培訓服務提供商。自1988年以來,英孚已經支持服務六屆奧運會,包括2018年平昌冬季奧運會和即將要舉行的2020年東京奧運會。英孚還發(fā)布了全球英語熟練度報告, 該報告打破了地域限制,在全球范圍內測試了不同國家成人的英語能力。(轉自:EF英孚教育口袋英語)
免責聲明:本文僅代表作者個人觀點,與中創(chuàng)網無關。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。