比No殺傷力強(qiáng)100倍的拒絕表達(dá)!
在外企待久了,英語提升就是快。那天同事在某寶上買完東西要退貨,店家勸說好久都沒用,她脫口而出,想要我不退貨? Over my dead body! 大家知道這個詞組的含義嗎?還有哪些可以表示態(tài)度很堅決的詞組呢?
Over my dead body 表示“門都沒有”!
Over my dead body
字面:在我的尸體之上
引申:門兒都沒有
解析:
Dead是死,body就是一個人的身體。Over one's dead body按字面來解釋就成了在某人尸體之上。但是,實際上,over one's dead body是一個常用語,意思是:竭盡全力來阻止一個計劃、除非我死了、門兒都沒有。我們來舉一個例子:
Bella:Can I borrow your new camera?
貝拉:我可以借你的新相機(jī)嗎?
Dylan:Over my dead body!
迪倫:門兒都沒有。
Even、Totally 也表示強(qiáng)調(diào)!
1)Even:甚至
口語中Even是一個加強(qiáng)語氣很好的用法。
要表達(dá)"想都別想",我們就可以用"Don't even think about …",比如:
當(dāng)別人向你借錢的時候,你也可以直接說:
Don't even think about it!
2)Totally:表示完全、整個的、全部的
口語中Totally也是一個加強(qiáng)語氣很好的用法
例句:
Tom totally overlooked the study of the subject.
湯姆完全忽視了對這個問題的研究。
In your dreams / Not in your life:你做夢去吧/下輩子吧
拒絕別人的說法有很多種, 但如果是強(qiáng)調(diào)此事絕無可能, 在中文里我們常說「你做夢去吧!」或是 「等下輩子吧」這兩句話在英文里則分別是:
In your dreams / Not in your life
例句:
Debby: Can you lend me four thousand dollars?"
黛比:能不能借我四千塊錢呢?
Nick:In your dreams. / Not in your life.
尼克:做夢去吧。/ 下輩子吧!
最后提醒大家,再聽到 Even、Totally、Over my dead body時,一定要留意了,聽懂別人的態(tài)度。
關(guān)于英孚教育
英孚教育成立于1965年,是一家全球教育培訓(xùn)公司,以“教育,讓世界無界”為企業(yè)使命。英孚教育專注于語言培訓(xùn)、出國留學(xué)游學(xué)、旅游、學(xué)位課程和文化交流等項目,在全球各地有諸多中心和辦事處,并擁有優(yōu)質(zhì)在線英語學(xué)習(xí)基地English Live。英孚教育致力于長足扎根中國市場,曾擔(dān)任2008年北京奧運(yùn)會語言培訓(xùn)服務(wù)提供商。自1988年以來,英孚已經(jīng)支持服務(wù)六屆奧運(yùn)會,包括2018年平昌冬季奧運(yùn)會和即將要舉行的2020年東京奧運(yùn)會。英孚還發(fā)布了全球英語熟練度報告, 該報告打破了地域限制,在全球范圍內(nèi)測試了不同國家成人的英語能力。(轉(zhuǎn)自:EF英孚教育口袋英語)
免責(zé)聲明:本文僅代表作者個人觀點,與中創(chuàng)網(wǎng)無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。