Jump ship 表示跳船?實際居然是解約!
最近閨蜜正準備換新工作,HR給她面試的時候問到:為什么從上一家公司“Jump ship”。她就不明白了:好好的面試,問我“跳船”干嘛?面完就趕緊打電話向口袋君求助!你知道Jump ship的意思是什么嗎?
Jump ship= 解約/辭職
字面:跳船
引申:解約,辭職
當船員簽約到一艘船上工作,就必須要一直待在那艘船上,直到約滿。已簽約的水手想要提早離開,就得在靠近陸地的時候跳船。
因此,Jump ship 就用來指解約和辭職等。
例句:
Nina: I really don’t see the potential of this job.
尼娜:我真的看不到這份工作的前景。
Harry: Neither do I. Actually, I’ve thought about jumping ship.
哈里:我也是,說實話,我想要過離職。
“辭職”,還可以這樣表達
除了“Jump ship”之外,口語中經(jīng)常還會用到以下表達辭職的短語:
Resign from
例句:
Last week, Tom resigned from the board of directors.
上周,湯姆從董事會辭職了。
Leave office
例句:
Tom will leave office in January.
湯姆將在一月份離職。
Step down
例句:
Tom has stepped down as chairman.
湯姆從主席的位置卸任了。
最后補充一下,如果真想表達“從船上跳下來”,可以用“I jump from the ship”!
關(guān)于英孚教育
英孚教育成立于1965年,是一家全球教育培訓(xùn)公司,以“教育,讓世界無界”為企業(yè)使命。英孚教育專注于語言培訓(xùn)、出國留學(xué)游學(xué)、旅游、學(xué)位課程和文化交流等項目,在全球各地有諸多中心和辦事處,并擁有優(yōu)質(zhì)在線英語學(xué)習(xí)基地English Live。英孚教育致力于長足扎根中國市場,曾擔(dān)任2008年北京奧運會語言培訓(xùn)服務(wù)提供商。自1988年以來,英孚已經(jīng)支持服務(wù)六屆奧運會,包括2018年平昌冬季奧運會和即將要舉行的2020年東京奧運會。英孚還發(fā)布了全球英語熟練度報告, 該報告打破了地域限制,在全球范圍內(nèi)測試了不同國家成人的英語能力。(轉(zhuǎn)自:EF英孚教育口袋英語)
免責(zé)聲明:本文僅代表作者個人觀點,與中創(chuàng)網(wǎng)無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。